التونسية أميرة غنيم: أفضّل أن تتحوّل روايتي إلى فيلم بدل مسلسل

القاهرة- استضاف معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الثالثة والخمسين (26 يناير – 7 فبراير 2022) الروائية التونسية أميرة غنيم صاحبة رواية “نازلة دار الأكابر”، وقد قدمت الكاتبة ندوة فكرية بعنوان “النسوية الروائية وسؤال الهوية”.
وفي لقاء مع أميرة غنيم صاحبة هذا العمل الذي وصل إلى طبعته الثامنة حاليا، والذي سيصدر قريبا في ترجمة باللغة الإنجليزية بعد بلوغه القائمة القصيرة للجائزة العالمية للرواية العربية “البوكر” 2021، وكذلك في ترجمة باللغة الإيطالية، تحدّثت الروائية عن علاقتها بالأدب والكتاب والظروف التي ساعدتها على الكتابة.
وعبّرت الكاتبة في بداية اللقاء عن سعادتها بمشروع ترجمة الرواية إلى اللغتيْن الإنجليزية والإيطالية، واعتبرت ذلك فرصة لوصول الكتاب إلى القارئ الأجنبي، وانتصارا للكتاب التونسي، “وهذا يقيم الدليل على أن الرواية التونسية تشهد عصرها الذهبي”.

الرواية ستصدر في ترجمة باللغة الإنجليزية
تتحدّث الدكتورة أميرة غنيم، المختصة في اللسانيات والترجمة، عن تجربتها مع الكتابة فتقول “هي تجربة سبقتها تجربة طويلة مع القراءة، فالكتاب كان خير جليس لي، ولم يُفارقني مطلقا في أوقات الفراغ”، مشيرة إلى أن أول رواية طالعتها كانت لفيكتور هوغو (ترجمة إلى العربية) وهي لا تزال آنذاك في سن التاسعة من عمرها”.
وتضيف أيضا “كان لأحد أعمامي صداقة بأحد الموظفين في مطبعة بمدينة سوسة، وقد كانت الكتب التي تعرف مشاكل في عملية التصدير تجد طريقها إليّ بدلا من إتلافها، ولذلك كنت دائما أقرأ كتبا مهمة لأدباء كبار رغم أنّ بعضها كنت لا أفهمه لصغر سني. وهذا الإرث الكبير في القراءة كان حافزا لي من أجل الاهتمام بالأدب والكتابة، رغم أنّ تخصّصي الأوّل كان أكاديميا في مجال البحث العلمي”.
وتذكر أنها كانت مؤهلة خلال دراستها الثانوية إلى التوجّه إلى دراسة اختصاص علمي، لكنها اختارت مواصلة دراستها في مجال أدبي، مؤكدة أنها لم تكن تكتب في الأدب رغم أنه كانت لها محاولات شعرية.
وتؤمن الكاتبة بأن هناك زمنا معيّنا تنضج فيه التجربة وتحتاج إلى إخراجها على الورق. وقد لاحظت أن تجربتها الروائية الأولى التي كانت مع “الملف الأصفر” والتي لم تصدر بعد، قد كتبتها في وقت قصير كان ناتجا عن رغبة جامحة في الكتابة، قائلة “انفجرت في هذه الرواية ‘الملف الأصفر’ التي وجدت أصداءً طيبة عند بعض أفراد العائلة والقراء المقربين من الأصدقاء، والحقيقة أنني اعتقدت في آرائهم مجاملة لي وتندرج في باب التشجيع على الكتابة لا أكثر، ولذلك لم أفكر في نشرها وظلت على الكومبيوتر لما يقارب 5 سنوات، إلى أن قرأت إعلانا عن الترشح لجائزة راشد حمد الشرقي للإبداع، التي أطلقتها هيئة الفجيرة للثقافة والإعلام سنة 2018، فتقدمت للجائزة سنة 2019 وفزت بالمرتبة الثانية”.
وتعبر غنيم عن أسفها لتأخر صدور روايتها الأولى “الملف الأصفر” لأن “القائمين على الجائزة يشترطون أن تكون هي المؤسسة الناشرة للعمل”، آملة أن يرى هذا العمل النور في القريب العاجل.
تقول غنيم، متحدّثة عن ظروف كتابة رواية “نازلة دار الأكابر”، إنه بعد فوز “الملف الأصفر” بهذه الجائزة، كان المخطوط الأول لرواية “نازلة دار الأكابر” جاهزا وكاد يلاقي مصير الرواية الأولى، “لأنني كنت أكتب لنفسي وليس للنشر لولا أنني قرّرت أن أُفرج عن الرواية ونشرتها”. وتضيف أن الأصداء كانت إيجابية عنها وفازت بجائزة لجنة تحكيم الكومار الذهبي سنة 2020 ثمّ وصلت إلى القائمة القصيرة لجائزة “البوكر” لسنة 2021.

وترى أن من النقاط التي حفّزت القرّاء على تلقي “نازلة دار الأكابر” تلقّيا حسنا هي أنها لا تقدم وجهة نظر واحدة، بل لها وجهات نظر متعدّدة وتطرح رؤيتيْن متصارعتيْن للعالم هما رؤية المحافظين ورؤية الحداثيين، دون أن يجد القارئ صوت الكاتبة في النص لأن الرواية قائمة على تعدد الأصوات حيث استحضرت الكاتبة شخصيات مختلفة في 11 فصلا وكلّ فصل تروي فيه كلّ شخصية رؤيتها للواقع من منظورها هي ومن ماضيها وحاضرها ومعيشها وتاريخها حول الإنسانية وحول المرأة وحول الانفتاح أو الانغلاق. وهي وجهات نظر متعارضة، رغم أن القرّاء يرون في الحفيدة “هند” (حفيدة الطاهر الحدّاد روحيا) صوت الكاتبة في الرواية.
وتؤكد غنيم أيضا أن كتابة هذه الرواية تزامنت مع معطييْن اثنين؛ المعطى الأول هو وصولها إلى مرحلة معيّنة سمحت لها بأن تُراكم تجربة صالحة لكتابة الرواية ومعرفة التناقضات والصراعات بين الشخصيات وفهم الأشياء من خلف الأقنعة، أما المعطى الثاني فيتمثّل في الوقائع والأحداث التي عرفتها تونس في فترة ما بعد الثورة، حيث تقول “أوجدت عندي هذه الأحداث أسئلة لم تكن مطروحة في السابق وهي من هو المجتمع التونسي وممّا يتكوّن؟ ورأيت أن الرواية هي الجنس الأصلح للتعبير”.
وتفضّل غنيم أن تتحوّل “نازلة دار الأكابر” إلى فيلم، موضحة “وهذا راجع ربّما إلى علاقتي المتينة بالسينما أكثر من المسلسلات رغم أن لها جمهورا أكبر من السينما”. وتذكر في هذا السياق أنّ مجموعة من قرّاء الرواية قد أجروا “كاستينغ” على الفيسبوك حتى قبل وصول الرواية إلى القائمة القصيرة لجائزة “البوكر” وشارك فيه المئات وأبدوا آراءهم بخصوص من يتناسب مع شخصيات العمل “محسن” و”الطاهر الحداد” و”لويزا”.
واعتبرت أنه إذا ما رأى القارئ أن الرواية يمكن أن تتحوّل إلى فيلم فذاك دليل على أنّ للعمل جذورا قابلة لأن تتحوّل مشهديّا إلى السينما، “رغم أن غايتي لم تكن تحويل الرواية إلى فيلم، وذلك لاعتبارات عديدة أهمها أن الرواية تعطي للقارئ الحرية الكاملة للتخييل بينما الفيلم يسجن الخيال في شخصية معيّنة تتقمص الدور”. كما تلاحظ أن هناك أعمالا جيّدة جدّا تراجعت قيمتها عندما تحوّلت إلى السينما، “ولا تنكر في المقابل أن هناك روايات تحوّلت إلى أفلام ناجحة، والسينما تساهم في التعريف بالكتاب”.
ولم تُخف الكاتبة توقُّعها لنجاح عملها الذي لقي أصداء إيجابية ووصل إلى طبعته الخامسة (في أقل من عام)، قبل وصوله إلى القائمة القصيرة لجائزة “البوكر” ثمّ طبعته الثامنة حاليا.
وتختم حديثها بالقول إنها أنهت كتابة عمل روائي جديد هو الثالث في رصيدها، مؤكدة أنه جاهز حاليا ويحتاج إلى المراجعة قبل النشر. وتذكر أيضا أن الرواية الجديدة كتبتها إبّان ردود الأفعال عن “نازلة دار الأكابر” وهي لا تشبهها إطلاقا لا من حيث الخطة السردية ولا من حيث العوالم الروائية، وهي تندرج في إطار إعادة صياغة جزء من التاريخ التونسي بعين المتخيّل.